Ciao Bella Türkçe Çeviri (Çav Bella)
Ciao Bella (çav bella) Türkçe çevirisini 2006 yılında savaş karşıtı şarkılar web sitesi için yapmıştım. Ciao Bella’yı dilimize “Hoşçakal Ey Güzel” olarak çevirmiştim. Bu şarkının aslında iki farklı italyanca formu bulunmaktadır. Bunlardan ilki, Kuzey İtalya’nın çeltik tarlalarındaki zorlu çalışma koşullarını protesto etmek için çeltik işçileri tarafından söylenen 19. yüzyılın sonlarına ait protest halk şarkısı formudur. Bu sayfanın sonunda ilgili parçaya ilişkin link paylaşacağım. Sizlerin hali hazırda dinlediğiniz ciao bella şarkısı ise ikinci dünya savaşında bir yanda mussolini’ye bir tarafta nazilere karşı mücadele eden partizanların seslendirdiği şarkıdır. Ayrıca Araştırmacı Fausto Giovannardi, 1919’da New York’ta Ukrayna kökenli bir Klezmer akordeonisti olan Mishka Ziganoff tarafından kaydedilen bir Yidiş melodisini referans göstererek bu şarkının kökenine ilişkin tartışmaları alevlendirmiştir. Ciao bella şarkısının popüler kültürle buluşması ise La Casa de Papel dizisiyle olmuştur. Profesör ve kardeşi bu şarkıyı tüm gençliğe öğretmiştir. Ülkemizde bir ciao bella türkçe çevirisi de Grup Yorum tarafından Çav Bella olarak yapılmıştır. Bella Ciao (Hugel Remix) – Hugel’in şarkısı bu şarkıdır.
Ciao Bella Türkçe çevirisini beğenirseniz 2013 yılında yayımlanan “Yeni Başlayanlar için Temel İspanyolca” kitabının belli bir bölümünü içeren e-kitabı bu bağlantıdan indirin.
Ciao Bella Orjinal Sözleri
Ciao Bella
Stamattina mi sono alzato,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Stamattina mi sono alzato
E ho trovato l’invasor.
O partigiano portami via
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
O partigiano portami via
Che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
E seppellire lassú in montagna
Sotto l’ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
E le genti che passeranno
Mi diranno o che bel fior.
E’ questo il fiore del partigiano
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
E’ questo il fiore del partigino
Morto per la libertà.
E’ questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà.
Ciao Bella Türkçe Çeviri
Hoşçakal Ey Güzel
Bir sabah uyandığımda
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Bir sabah uyandığımda
İşgalcileri buldum yanı başımda
Ey partizan beni de götür oraya
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Ey partizan beni de götür oraya
Bende ölmek istiyorum orada
Eğer ben ölürsem partizanca
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Eğer ben ölürsem partizanca
Beni gömmelisin
Gömmelisin dağın en tepesine
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Gömmelisin dağın en tepesine
Güzel bir çiçeğin gölgesinin altına
Oradan geçenler
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
Oradan geçenler
Diyecekler bana ” ne güzel çiçek “
Bu bir partizanın çiçeği
o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Özgürlük için ölen
bir partizanın çiçeği
Özgürlük için ölen
bir partizanın çiçeği
(Ciao Bella Türkçe Çeviri Engin YILMAZ)
Ciao Bella İspanyolca Çeviri
Esta mañana me he levantado
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Esta mañana me he levantado
y he descubierto al invasor.
¡Oh! Partigiano, me voy contigo.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
¡Oh! Partigiano, me voy contigo
porque me siento aquí morir.
Y si yo caigo, en la guerrilla.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Y si yo caigo, en la guerrilla,
tú me debes sepultar
Cava una fosa en la montaña.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Cava una fosa en la montaña
a la sombra de una flor.
Así la gente cuando la vea.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Así la gente cuando la vea
gritará ¡Revolución!
Esta es la historia de un guerrillero,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Esta es la historia de un guerrillero,
muerto por la libertad.
…Será la flor de un guerrillero,
muerto por la libertad.
Muerto por la libertad. (Kaynak)
Çeltik işçilerinin direnişini anlatan ciao bella şarkısı formunu Ertan Arslansoy çevirmişti. Şu anda aynı sitede göremiyorum. Şu linkten ulaşabilirsiniz. Ciao Bella Türkçe çevirisi sonrasında şarkının ayrıntılı hikayesi için wiki.
Daha Fazla İspanyolca
2013 yılında yayımlanan “Yeni Başlayanlar için Temel İspanyolca” kitabının belli bir bölümünü içeren e-kitabı bu bağlantıdan indirin.
Bu kitap üzerindeki dersleri online olarak görmek isterseniz de Udemy’in ” 2 Dakika Temel İspanyolca ” kursuna kayıt olabilirsiniz.
Bu dil hakkında merak ettiğiniz tüm sorular ve cevapları ispanyolca sayfasında.
Sosyal Medya Hesaplarımız
Google grubumuz: ispanyolcom@googlegroups.com
Telegram grubumuz: t.me/ispanyolcaceviri
Twitter: @temelispanyolca
Youtube: @temelispanyolca